WebBạn có thể muốn tạo một trang tài liệu cho mô đun Scribunto này. Biên tập viên sửa đổi có thể thử nghiệm trong các trang chỗ thử (tạo sao) và trường hợp kiểm thử () của mô đun này. Trang con của mô đun này. Websign naturally integrates the Romanization into the character alternation processing. The q-key is re-served to disambiguate in obscure cases through which the input method can precisely input any 3Within this range, from 1040to 104Bare Burmese dig-its and punctuation marks; 1022, 1028, 1033, 1034, and 1035 are not used for standard Burmese.
Statistical Machine Translation, Ripple Down Rules and Hidden …
WebROMANIZATION SYSTEM FOR BURMESE. BGN/PCGN 1970 AGREEMENT. This system is an amplified restatement of the 1907 version of the Tables for the Transliteration of Burmese into English, published in 1908 by the Office of the Superintendent, Government Printing, Rangoon, Burma. The BGN has utilized the system mainly to supplement the … Web1 ROMANIZATION OF BURMESE BGN/PCGN 1970 Agreement . This system is an amplified restatement of the 1907 version of the Tables for the Transliteration of … moving landscapes wallfalls for computer
Myanmar (Burma) Toponymic factfile
Web4 A manifestation of this is the Burmese authorities’ use of the form Nay Pyi Taw in English for the capital of Burma. The Burmese for this city is နနမြည်န ာ်, which is romanized Nepyidaw, according to the BGN/PCGN Romanization system for Burmese. WebThe romanization “San” could be referring to any of four Burmese names: စန်း – “moon”. စမ်း – “spring water”. စံ – “ideal”. ဆန်း – “unusual, wondrous”. (The first two are pronounced identically in Burmese, the third is differentiated only by tone. The fourth has the same high tone as the ... Several colloquial transcription systems have been proposed, but none is overwhelmingly preferred over others. Transcription of Burmese is not standardized, as seen in the varying English transcriptions of Burmese names. For instance, a Burmese personal name like ဝင်း ([wɪ́ɴ]) may be variously … See more Romanization of the Burmese alphabet is representation of the Burmese language or Burmese names in the Latin alphabet. See more Academic and language-teaching transcription systems include: • Mendelson's system: i.e. E. Michael Mendelson (1975) See more The MLC romanization system (1980) is promoted inside Myanmar. Inside and outside Myanmar several other systems may also be used. Replicating Burmese sounds in the Latin script is complicated. • MLC Transcription System (MLCTS), of the See more moving lanta forward